Translations

Translation of documents on behalf of companies and private individuals, We offer both ordinary and certified translation services.




OFFER


TRANSLATIONS FOR COMPANIES AND INDIVIDUALS



THE SERVICE INCLUDES TRANSLATION



Specialist translations



Translation of documents



Interpretation


Sworn translations



The service includes both ordinary and certified translations.


We offer a wide range of translations of varying degrees of difficulty and subject matter.

Most commissioned translations are carried out using CAT tools, including SDL Trados Studio.

Translation of documents

Translation of leaflets and advertising campaign

Website translation

Ordinary translations

Sworn translations

Conference interpreting

Online translations



Choose a right service

Thank you for your interest in ElDi Consulting’s services.

To order the right service for you, please select a menu from the section and attach a document for a quote via our Contact Form.
Each project is priced individually and on the basis of several basic criteria. We divide orders into 2 basic categories – standard or certified (sworn) translations.

When pricing a particular job, the degree of difficulty of the translation is also taken into account, e.g. technical or medical translations are among the slightly more complicated ones, which is why their price is higher.

Sometimes even the translation of marketing materials may seem ordinary, but if it contains various technical elements, the price of providing such a service automatically increases.

With the different needs and expectations of our customers in mind, we have prepared several service options.

We divide translations into the following categories:

WRITTEN TRANSLATIONS – ordinary

Minimum price for one page of translation into Polish – 45PLN for 1800zss

The price of translation may increase by 25% to 50% compared to the initial price if the text contains specialised terminology and phraseology, including general law and/or elements of dialect, jargon, slang, archaisms or a large number of abbreviations and acronyms, as well as artistic translation, translation of advertisements with specific vocabulary, slogans, etc,

The price of the commissioned translation should be increased by 25 % over the initial price if the text:

(a) has been drawn up or filled in in handwriting,

(b) contain tables, graphs, etc.; or

(c) it is difficult to read because of the degree of deterioration or damage, the type of paper (glossy, glare-inducing paper), the absence of line spacing, small typeface, archaic or stylised alphabetical characters, character of writing, numerous grammatical, syntactical or phraseological errors, or the poor quality of a technically produced copy

If two or more of the above-mentioned impediments occur in the text, the discounts are added together.



Translation from audio or audio-video recording – individual pricing

PRODUCTION OF A CERTIFIED COPY OF A FOREIGN-LANGUAGE DOCUMENT


50% of the translation price

EXAMINATION AND CERTIFICATION OF A COPY OF A FOREIGN-LANGUAGE DOCUMENT

30% of the translation price

Each additional certified copy of the translation or copy of the letter in Spanish ordered no later than the date of receipt of the translation by the person ordering it.

Certified translation billing page – 1125 characters*

A page started is counted for the entire

*A character is considered to be all visible print characters, in particular letters, punctuation marks, digits, transposition marks and the gaps between them justified by the structure of the sentence.

Principles of translation:

Please provide the text to be translated on paper or electronically –

using the Contact Form at www.eldiconsulting.eu.

in a format to be agreed in advance (Preferred formats are docx, PDF, Excel, PPoint)

If necessary, the interpreter should be given access to supporting texts in the language of translation or be put in contact with a consultant in the field.

The finished translation or a copy of the letter may be forwarded to the ordering person by post, electronically (as a scan) or collected by him/her in person on paper.


Delivery of the translation by post shall be at the expense of the client.

Each certified translation and certified copy of a document shall bear the certification formula, the seal of the sworn translator and his signature, and shall mention the heading under which the translation or copy is recorde

in repertory.

Napisz do nas

Chętnie pomożemy Ci rozwinąć Twój biznes!

    Please prove you are human by selecting the tree.